Wade-Giles

Wade-Giles (chinês simplificado: 威妥玛拼音 ou 韦氏拼音; chinês tradicional: 威妥瑪拼音; pinyin: wēituǒmǎ pīnyīn), às vezes abreviado Wade, é um sistema de romanização para a língua chinesa. Ele se baseia na forma do mandarim usado em Pequim. O sistema foi produzido por Thomas Wade em meados do século XIX. Foi totalmente desenvolvido no dicionário chinês-inglês de Herbert Giles, de 1892.

Wade-Giles foi o principal sistema de transliteração no mundo de língua inglesa durante grande parte do século 20. Ele é usado em vários livros de referência padrão. Também é usado em todos os livros sobre a China publicados antes de 1979. Ele substituiu os sistemas de romanização baseados em Nanjing que eram comuns até o final do século XIX. O Wade-Giles foi substituído pelo sistema Pinyin hoje. Ele ainda continua em uso em Taiwan (República da China).

Uma característica bem conhecida da Wade-Giles é que ela usa o apóstrofo para marcar as consoantes aspiradas, ou consoantes respiráveis. Por exemplo, ping em Pinyin seria escrito como p'ing em Wade-Giles, mas bing em Pinyin seria escrito como ping. Os sons são escritos desta forma porque o chinês não tem consoantes de parada, fricativas, ou afins como em inglês. Os chineses só distinguem entre sons aspirados e não aspirados. Portanto, é usado um apóstrofo em vez de usar uma letra diferente.

Entretanto, o apóstrofo não foi bem compreendido por pessoas que não conhecem a ortografia Wade-Giles, tantas pessoas que leram o apóstrofo ignoraram o apóstrofo ao ler ou copiar as palavras chinesas para baixo. Isto levou muitos não chineses a dizerem as palavras chinesas incorretamente, incluindo Tao, tai chi, e kung fu. As ortografias Wade-Giles onde o apóstrofo é completamente ignorado são chamadas de Wade-Giles bastardizadas.

Tabela comparativa

Vogais

IPA

ɑ

ɔ

ɤ

ɑʊ

ɤʊ

um

ən

ɑŋ

ɤŋ

ɑɻ

ʊŋ

ji

iɤʊ

iɛn

jin

jiŋ

Pinyin

a

o

e

ai

ei

ao

ou

um

pt

ang

eng

er

ong

yi

ye

você

yan

yin

ying

Tongyong Pinyin

a

o

e

ai

ei

ao

ou

um

pt

ang

eng

er

ong

yi

ye

você

yan

yin

ying

Wade-Giles

a

o

o/ê

ai

ei

ao

ou

um

ên

ang

êng

êrh

ung

i

yeh

yu

yen

yin

ying

zhuyin

ㄨㄥ

ㄧㄝ

ㄧㄡ

ㄧㄢ

ㄧㄣ

ㄧㄥ

exemplo

 

Vogais

IPA

wu

ueɪ

uan

uən

uʊn

uɤŋ

uʊŋ

y

yɛn

yn

yʊŋ

Pinyin

wu

wo

wei

wan

wen

weng

yu

yue

yuan

yun

yong

Tongyong Pinyin

wu

wo

wei

wan

wun

wong

yu

yue

yuan

yun

yong

Wade-Giles

wu

wo

wei

wan

wên

wêng

yüeh

yüan

yün

yung

zhuyin

ㄨㄛ

ㄨㄟ

ㄨㄢ

ㄨㄣ

ㄨㄥ

ㄩㄝ

ㄩㄢ

ㄩㄣ

ㄩㄥ

exemplo

 

Consonantes

IPA

p

m

fəŋ

fʊŋ

tiou

tuei

ny

ly

kəɻ

tɕiɛn

tɕyʊŋ

tɕʰɪn

ɕyɛn

Pinyin

b

p

m

feng

diu

dui

t

ger

k

ele

jian

jiong

qin

xuan

Tongyong Pinyin

b

p

m

fong

diou

duei

t

nyu

lyu

ger

k

ele

jian

jyong

cin

syuan

Wade-Giles

p

p'

m

fêng

tiu

tui

t'

kêrh

k'

ho

chien

chiung

ch'in

hsüan

zhuyin

ㄈㄥ

ㄉㄧㄡ

ㄉㄨㄟ

ㄋㄩ

ㄌㄩ

ㄍㄜㄦ

ㄏㄜ

ㄐㄧㄢ

ㄐㄩㄥ

ㄑㄧㄣ

ㄒㄩㄢ

exemplo

歌儿

 

Consonantes

IPA

tʂə

tʂɚ

tʂʰə

tʂʰɚ

ʂə

ʂɚ

ʐə

ʐɚ

tsə

tsuɔ

tsɨ

tsʰə

tsʰɨ

Pinyin

zhe

zhi

che

chi

ela

shi

re

ri

ze

zuo

zi

ce

ci

se

si

Tongyong Pinyin

jhe

jhih

che

chih

ela

shih

re

rih

ze

zuo

zih

ce

cih

se

sih

Wade-Giles

chê

chih

ch'ê

ch'ih

shê

shih

jih

tsê

tso

tzŭ

ts'ê

tz'ŭ

szŭ

zhuyin

ㄓㄜ

ㄔㄜ

ㄕㄜ

ㄖㄜ

ㄗㄜ

ㄗㄨㄛ

ㄘㄜ

ㄙㄜ

exemplo

 

Tons

IPA

ma˥˥

ma˧˥

ma˨˩˦

ma˥˩

Pinyin

Tongyong Pinyin

ma

maˊ

maˇ

maˋ

Wade-Giles

ma1

ma2

ma3

ma4

zhuyin

ㄇㄚ

ㄇㄚˊ

ㄇㄚˇ

ㄇㄚˋ

exemplo (tradicional/simplificado)

妈/妈

麻/麻

馬/马

罵/骂

Exemplos de frases de Wade-Giles

Abaixo estão exemplos de frases escritas em caracteres chineses, Pinyin e Wade-Giles com traduções em inglês.

Caracteres chineses

Você é um Beijinger ou um Shanghaier?

Pinyin

Nǐ shì Běijīng rén háishì Shànghǎi rén?

Wade-Giles

Ni3 shih4 Pei3ching1jên2 hai2shih4 Shang4hai3jên2?

Inglês

Você é Pequinês ou Xangaiês?

 

Caracteres chineses

Tang Xinxin gosta de ir a Qingdao para beber cerveja.

Pinyin

Táng Xīnxīn hěn xǐhuān qù Qīngdǎo hē píjiǔ.

Wade-Giles

T'ang2 Hsin1hsin1 hên3 hsi3huan1 ch'ü4 Ch'ing1tao3 ho1 p'i2chiu3.

Inglês

Tang Xinxin gosta de ir a Qingdao para beber cerveja.

 

Caracteres chineses

Zhou Changping quer fazer Tai Chi, mas ele não quer assistir ao filme.

Pinyin

Zhōu Chángpíng yào zuò tàijí, dànshì tā bùyào kàn diànyǐng.

Wade-Giles

Chou1 Ch'ang2p'ing2 yao4 tso4 t'ai4chi2, tan4shih4 t'a1 pu4yao4 k'an4 tien4ying3.

Inglês

Zhou Changping quer fazer tai chi, mas não quer assistir a filmes.


AlegsaOnline.com - 2020 / 2022 - License CC3